Джон Ричардс
Станцуй мне фламенко
Станцуй мне фламенко, танцовщица с юга,
Мятежной волною огня
В мелодии ветра, что с уст шестиструнных,
Пленит созерцаньем меня.
Блесни на подмосткам звездой чернокудрой,
Вьюном в ритмах ходких змеясь,
Опутав в изгибах слепящей фигуры
Зеницы взволнованных глаз.
Испанскою страстью затми стынь грядущих
Времен, без улыбки твоей,
Когда я оставив сей берег цветущий,
Уйду с чередой кораблей.
В сердечную память, на долгие годы,
Что нашу приязнь разлучают,
Станцуй мне фламенко, прощальным аккордом,
У гавани скрытой печали
Эллада
Поверх подвенечного платья
наброшена черная шаль,
а ведь не обижена статью,
и не преступила мораль.
Подходит она к музыкантам,
В молчании гости стоят -
И ! –
планта,
такон,
гольпе ,
планта –
И полный решимости взгляд:
«Возьмите гитару, маэстро,
Я буду сейчас танцевать,
Сыграйте о том, как невесту,
Женой отказались назвать.
Смелее, смелее, поверьте,
Вам выпала важная роль -
Запомните все вы до смерти
Души моей горечь и боль».
С отчаяньем раненой птицы
Крылато взлетает рука,
И гордая поступь царицы
Ведет ее через века.
Не плачет и не причитает,
И нет ни слезинки в глазах,
И лишь каблучки отбивают
Гнев,
Ненависть,
Гордость
и страх.
Пленительный,
Страшный,
глубокий
Как нерв оголенный, живой,
был танец ее одинокий,
Рожденный вселенской тоской.
Вдруг резко она застывает…
Глядит так, что бросило в дрожь…
И в сердце с размаху вонзает
Складной андалусский нож…