Джон Ричардс
Станцуй мне фламенко

Станцуй мне фламенко, танцовщица с юга,
Мятежной волною огня
В мелодии ветра, что с уст шестиструнных,
Пленит созерцаньем меня.

Блесни на подмосткам звездой чернокудрой,
Вьюном в ритмах ходких змеясь,
Опутав в изгибах слепящей фигуры
Зеницы взволнованных глаз.

Испанскою страстью затми стынь грядущих
Времен, без улыбки твоей,
Когда я оставив сей берег цветущий,
Уйду с чередой кораблей.

В сердечную память, на долгие годы,
Что нашу приязнь разлучают,
Станцуй мне фламенко, прощальным аккордом,
У гавани скрытой печали



Эллада

Поверх подвенечного платья
наброшена черная шаль,
а ведь не обижена статью,
и не преступила мораль.

Подходит она к музыкантам,
В молчании гости стоят -
И ! –
планта,
такон,
гольпе ,
планта –
И полный решимости взгляд:

«Возьмите гитару, маэстро,
Я буду сейчас танцевать,
Сыграйте о том, как невесту,
Женой отказались назвать.

Смелее, смелее, поверьте,
Вам выпала важная роль -
Запомните все вы до смерти
Души моей горечь и боль».

С отчаяньем раненой птицы
Крылато взлетает рука,
И гордая поступь царицы
Ведет ее через века.

Не плачет и не причитает,
И нет ни слезинки в глазах,
И лишь каблучки отбивают
Гнев,
Ненависть,
Гордость
и страх.

Пленительный,
Страшный,
глубокий
Как нерв оголенный, живой,
был танец ее одинокий,
Рожденный вселенской тоской.

Вдруг резко она застывает…
Глядит так, что бросило в дрожь…
И в сердце с размаху вонзает
Складной андалусский нож…